«Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?» Псалом 8:5
«Господи! Ты испытал меня и знаешь». Псалом 138:1
По имени Ты меня, Господи, знаешь!
Ты знаешь, когда я ложусь и встаю,
Ты издали мысли мои понимаешь,
Ты видишь, когда я грущу, иль пою.
Иду ли куда, в тишине ль отдыхаю –
Забота Твоя окружает меня!
И если от тягот борьбы воздыхаю –
Со мной неизменно поддержка Твоя!
Ты знаешь желанья мои совершенно,
Хоть слов еще нет на моем языке:
Порою ответы приходят мгновенно;
То кажется мне, будто Ты вдалеке.
От Духа, я знаю, мой Бог, мне не скрыться,
На небе иль в бездне – Ты всюду Господь!
И крылья зари не помогут укрыться –
За дальнее море не спрячется плоть!
И тьма не покроет, но в свет обратится –
Тебя она, Боже, не в силах затмить!
Рука поведет и поддержит десница –
Не мерою благости хочешь излить!
Я славлю Тебя – я устроена чудно!
Зародыш мой видели очи Твои.
И в Книге Твоей (то постигнуть мне трудно)
От века записаны все мои дни!
Все также с Тобою, когда пробуждаюсь…
Прошу Тебя в сердце мое заглянуть:
Туда ли иду иль опять заблуждаюсь?!
На вечный направь меня, Господи, путь!
Борисова Виктория,
Северодонецк, Украина
Приветствую вас. Мне 44года. В январе 2003 г покаялась в церкви ЕХБ "Путь спасения" г Северодонецка. В августе приняла крещение. Несу служение директора воскресной школы и служение с подростками. Замужем. Трое детей: Никита - 19 лет, Маша - 16 лет, Тимофей - 5 лет. e-mail автора:Valerika_2010@mail.ru
Прочитано 8270 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."